Tre syskon. Tre olika liv. Och en kopp kaffe på det.
Efter att mamma Alice har dött träffas Mikaela, Niklas och Maria. Syskonen träffas sällan. Mikaela och Maria kommer till barndomshemmet vid åkerkanten första gången på flera år. Här på landsbygden går bussarna allt mer sällan. Niklas har bott kvar hela sitt liv. Han och hemvårdaren Pati har redan dödstädat åt Alice.
Hur handskas syskonen med minnen och känslor som bubblar till ytan? Vilka roller faller de i, när de samlas under samma tak?
Per Ehrströms nyskrivna dramakomedi kombinerar tragikomik och varmhjärtade och tröstande iakttagelser om hur tafatta vi människor kan vara när det kommer till förlust och familjeförhållanden. Det som blir kvar handlar om val i livet, om syskonrelationer och om – det som blir kvar.
Vi erbjuder syntolkning till alla föreställningar av Det som blir kvar. Syntolkningen kan följas med i appen Subtitle Mobile.
Du kan ladda ner applikationen från App Store eller Google Play.
När du öppnat applikationen, välj syntolkningsfunktionen via Inställningar. Fyll i bokstavskoden du hittar på din biljett eller läs in QR-koden som finns framme i teaterhuset. Våra publikvärdar hjälper gärna till! Det finns en pjäsintroduktion du kan lyssna på innan föreställningen.
Då du tryckt på Startknappen börjar syntolkningen automatiskt då föreställningen börjar, och du kan justera ljudhastigheten direkt i applikationen. Syntolkningen fortsätter också automatiskt efter pausen om appen är aktiverad.
Efter föreställningen kan du stänga applikationen.
Vi vill gärna höra vad du tyckte om syntolkningen och applikationen för att kunna utveckla tjänsten ytterligare!
Vad betyder det när en föreställning är syntolkad?
Kort sagt innebär syntolkning att verbalisera det visuella. Syntolkningen sker genom en öronsnäcka för dem som vill ha tillgång till syntolkningen. Syntolken berättar och beskriver det som sker på scenen; vilka som är på scenen, vad de har på sig, ansiktsuttryck, kroppsspråk, scenografi och dylikt. Syntolkning kompletterar den hörda upplevelsen, så att man kan följa med handlingen och föreställningen.
Åbo Svenska Teater syntolkar på svenska.
Du kan läsa mera om syntolkning här.
En föreställning med syntolkning påverkar inte dem i publiken som inte tar del av syntolkningen, för resten av publiken är det en helt vanlig föreställning. Syntolkning är ett sätt att göra teater tillgängligt även för dem med nedsatt syn och är en väsentlig del av ett tillgängligt kulturutbud